mardi, décembre 21, 2010

Fruits



Rien ne doit être forcé. Il suffit de favoriser un bon climat et vos proches se développent spontanément. Le fruit le plus succulent est celui qu'on laisse mûrir tranquillement sur sa branche.

Ma Ananda Mayi

jeudi, octobre 07, 2010

Livre

L'homme est un livre.
En lui toutes les choses sont écrites,
mais les obscurités ne lui permettent pas de
lire
cette science à l'intérieur de lui-même.

Jalâl ud Dîn Rumî - le livre du dedans


Toute créature est pleine de Dieu et est un livre et qui est capable de le lire n'a besoin d'aucun sermon.

Jegliche Kreatur ist Gottes voll und ist ein aufgeschlagenes Buch, und wer darin recht zu lesen weiß, der braucht keine Predigt mehr.

Meister Eckhart


« Je n'ai lu que dans un seul livre, dans mon propre livre, dans moi-même »

Jacob Boehme

Ruine



Tu ne sera pas construit,
tant que tu ne seras pas en ruine

Yunus Emré


“Where there is ruin, there is hope for a treasure.”  

Jalâl ud Dîn Rumî

jeudi, septembre 30, 2010

Intonation


Je sais que le rossignol ne trouve rien à redire à l'intonation du coucou ;
Mais toi, si je ne chante pas comme toi, tu te moques de la mienne.

Angelus Silesius - Le Voyageur chérubinique


L'arc-en-ciel doit sa beauté aux tons variés de ses couleurs. De même, nous considérons les voix des divers croyants qui s'élèvent de tous les points de la terre comme une symphonie de louanges à l'adresse de Dieu qui ne peut être qu'Unique.
Nous déplorons amèrement la méprise de certains religieux sur la forme des choses divines, méprise qui les amène souvent à rejeter comme discordant l'hymne de leur voisin. Pour lutter contre cette tendance, frère en Dieu, quelle que soit la religion ou la congrégation à laquelle tu es affilié, médite longuement sur ce verset :

La création des cieux et de la terre, la diversité de vos langues et de vos couleurs sont autant de merveilles pour ceux qui réfléchissent. (Coran 30:22)

Il y a là de quoi méditer pour tout le monde.

Tierno Bokar

“I want to sing like the birds sing, not worrying about who hears or what they think.”  

Jalâl ud Dîn Rumî



jeudi, septembre 23, 2010

Pluie



De même que la pluie envahit
La maison au toit percé,
Ainsi l’obsession envahit
Le cœur non entraîné.

De même que la pluie épargne
La maison au toit étanché,
Ainsi l’obsession épargne
Le cœur bien entraîné.

Le Bouddha - Dhammapada

Pensées



La pensée conditionne les choses
Pour l’essentiel elles sont pensées,
Faites de pensées.

Le Bouddha - Dhammapada


Les idées vont, les idées viennent
dis-tu, cela t’inquiète ?
Aie respect de ton sommeil – tu verras se dénouer
le nœud de tes questions

Djalâl ud Dîn Rumî



We are what our thoughts have made us; so take care about what you think. 
Words are secondary. Thoughts live; they travel far.

Swami Vivekananda






lundi, août 30, 2010

Ville prison


Car sans toi,
Je jure, la ville m'est devenue comme une prison.
L'égarement et la montagne et le désert est mon désir

Jalâl Ud Dîn Rumî

Obstacles



"Ces amours qui sont pour une apparence extérieure ne sont pas l'amour: à la fin, elles sont une calamité.
Ta tâche n'est pas de chercher l'amour, mais simplement de chercher et trouver tous les obstacles que tu as construit contre l'amour"


“Your task is not to seek for love, but merely to seek and find all the barriers within yourself that you have built against it.”  


Djalâl ud Dîn Rumî

vendredi, juin 11, 2010

Réalité



En réalité, il n'y a que l'Ultime. Le reste n'est qu'une question de nom et de forme.

Nisargadatta Maharaj




https://www.youtube.com/watch?v=g_1ORTGRqfA

jeudi, mai 13, 2010

Aujourd'hui



Aujourd'hui, il faut profiter de chaque souffle,
car chacun de tes souffles est un trésor...
Agis ainsi et ne sois pas désespéré

Djalâl-ud-Dîn Rumî

lundi, mars 29, 2010

Inquiétude


(...) Dans l’homme existent un amour, une douleur, une inquiétude, un appel, de sorte que s’il possédait les cent mille univers, il ne pourrait trouver le calme et le repos. Les gens exercent tous les métiers, tous les commerces, et procèdent à toutes sortes d’études : médecine, astronomie, etc., mais ils ne peuvent trouver le repos, car leur but n’est pas atteint. On appelle le Bien-Aimé " repos de l'âme " ; et comment pourrait-on trouver quiétude et repos ailleurs qu’en Lui ?

Jalâl Ud Dîn Rumî - le livre du dedans

Serpent


(...) A chaque endroit où l’on utilise un gros verrou, se cache quelque chose de précieux et de grande valeur. Et plus le voile est épais, plus le joyau est précieux. Tel le serpent qui se trouve au-dessus d’un trésor : ne regarde pas la laideur du serpent, mais considère les choses précieuses qui se trouvent dans le trésor. "

Jalâl ud dîn Rumî - le livre du dedans

L'arc


(...) L’homme est comme un arc dans la main de la puissance divine ; Dieu le Très Haut l’emploie pour des actions ; ces actions, en réalité, sont l’action de Dieu, non de l’arc. L’arc est un instrument et un moyen, mais il est inconscient de Dieu, afin que l’ordre du monde soit maintenu. Quel heureux et excellent arc est celui qui sait dans la main de qui il est !

Jâlal Ud Dîn Rumî - Le livre du dedans



Dieu ajuste la flèche et tend Lui-même l'arc,
Lâche le coup lui-même, d'où vient qu'il est si bien tiré.

Angelus Silesius

mardi, mars 23, 2010

Transformation

« Je suis mort en tant que minéral, et me manifeste en plante,
Je suis mort en tant que plante, et me relève en animal.
Je suis mort en animal et me manifeste en homme.
Pourquoi alors, devrais-je craindre de devenir moindre en mourant ?
Je mourrai une fois encore en tant qu’homme
Pour m’élever comme un ange, parfait de la tête aux pieds !
Une fois de plus, quand je subirai la dissolution en tant qu’ange,
Je deviendrai ce qui dépasse la conception humaine !
Laissez-moi devenir alors non-existent, car une non-existence
chante pour moi dans un ton d’orgue : « A Lui nous retournerons ».


I died as a mineral and became a plant,
I died as plant and rose to animal,
I died as animal and I was Man.
Why should I fear? When was I less by dying?
Yet once more I shall die as Man, to soar
With angels bless'd; but even from angelhood
I must pass on: all except God doth perish.
When I have sacrificed my angel-soul,
I shal...l become what no mind e'er conceived.
Oh, let me not exist! for Non-existence
Proclaims in organ tones,
To Him we shall return


Jalâl Ud Dîn Rumi - Mâthnawi


Je ne crois en nulle mort; je meurs à toute heure
Et chaque fois je n'ai trouvé qu'une vie meilleure.


Es ist kein Tod
Ich glaube keinen Tod: Sterb'ich gleich alle Stunden,
So hab'ich jedsmal ein besser Leben funden

Angelus Silesius


« Raisin vert, raisin mûr, raisin sec. Tout n'est que changement, non pour ne plus être mais pour devenir ce qui n'est pas encore. »

Epictète

Dieu dort dans le minéral, rêve dans le végétal, s'éveille dans l'animal, pense et aime dans l'homme. 

Père Prosper Monier, jésuite (1886-1997)

lundi, mars 22, 2010

Envahi


Quand l'amour habite le coeur, plus rien ne paraît difficile et on tire profit de tout ce qui nous arrive. Ceci provient du fait que, grâce à l'amour, le voile qui nous sépare de la Réalité devient de plus en plus ténu, on éprouve alors une joie profonde du fait de cette proximité et on est envahi par la perception de la beauté.

Sidi Hamza al Qâdiri al Boutchichi

Apparent



L'amour n'est pas l'or.
On ne peux le cacher.
Les effets de l'amour sont apparents

Jalâl Ud Dîn Rumi

jeudi, février 18, 2010

A qui?


« J’ai des enfants, j’ai de l’argent ! »
Pense le sot, dans son tourment.
En fait, le soi est faux-semblant.
À qui l’enfant ? À qui l’argent ?


Le Boudha - Dhammapada


Ne dis jamais de quoi que ce soit : « Je l’ai perdu, » mais : « Je l’ai rendu. » Ton enfant est mort : il est rendu. Ta femme est morte : elle est rendue. « On m’a enlevé mon bien. » — Eh bien ! il est rendu aussi. — « Mais c’est un scélérat que celui qui me l’a enlevé. » — Eh ! que t’importe par qui celui qui te l’a donné l’a réclamé ? Tant qu’il te le laisse, occupe-t’en comme de quelque chose qui est à autrui, ainsi que les passants usent d’une hôtellerie.

Epictète  

mercredi, janvier 27, 2010

Ni d'Orient, ni d'Occident


"Que faire, ô musulmans ? Car je ne me connais pas moi-même.
Je ne suis ni chrétien, ni juif, ni guèbre, ni musulman;
je ne suis ni d'Orient, ni d'Occident...
Je ne suis pas de terre, ni d'eau, ni d'air, ni de feu ...
Je ne suis pas de ce monde , ni de l'autre, ni du paradis ni de l'enfer,
je ne suis ni d'Adam, ni d'Eve...
Ma place est d'être sans place, ma trace est d'être sans trace ;
ce n'est le corps ni l'âme, car j'appartiens à l'âme du Bien-Aimé...
Un seul je cherche, Un seul je sais, Un seul je vois, Un seul j'appelle.
Il est le Premier, Il est le Dernier, Il est le Manifeste, Il est le Caché ...
Je suis enivré de la coupe de l'amour, je n'ai que faire des deux mondes ;
je n'ai d'autre fin que l'ivresse et l'extase.

Jalâl Ud Dîn Rûmi
  

Je ne sais pas ce que je suis, je ne suis pas ce que je sais :
Une chose, et pourtant aucune chose, un petit point et un cercle. 


Ich weiss nicht , was ich bin,
Ich bin nicht, was ich weiss:
Ein Ding und nicht ein Ding,
Ein Pünktchen und ein Kreis.

Angelus Silesius

jeudi, janvier 14, 2010

Du pur amour


Dieu a dit à l'un de Ses serviteurs" : "Prétends-tu M'aimer ? Si tel est le cas, sache que ton amour pour Moi est seulement une conséquence de Mon amour pour toi. Tu aimes Celui qui est. Mais Je t'ai aimé, Moi, alors que tu n'étais pas !"

Il lui dit ensuite : "Prétends-tu que tu cherches à t'approcher de Moi, et à te perdre en Moi ? Mais Je te cherche, Moi, bien plus que tu ne Me cherches ! Je t'ai cherché afin que tu sois en Ma présence, sans nul intermédiaire, le Jour où J'ai dit "Ne suis-je pas votre Seigneur ?" (Cor. 7 : 172), alors que tu n'étais qu'esprit (rûh). Puis tu M'as oublié, et Je t'ai cherché de nouveau, en envoyant vers toi Mes envoyés, lorsque tu as eu un corps. Tout cela était amour de toi pour toi et non pour Moi."

Il lui dit encore : "Que penses-tu que tu ferais si, alors que tu te trouvais dans un état extrême de faim, de soif et d'épuise­ment, Je t'appelais à Moi tout en t'offrant Mon paradis avec ses houris, ses palais, ses fleuves, ses fruits, ses pages, ses échansons, après t'avoir prévenu qu'auprès de Moi tu ne trou­verais rien de cela ?

"Le serviteur répondit : "Je me réfugierais en Toi contre Toi"."

Emir Abdelkader
Mawqif 112.

Porte



«Reste devant la porte si tu veux qu’on te l’ouvre. Rien n’est fermé jamais, sinon à tes propres yeux.»

Farid Al-Din Attar - le language des oiseaux

L'amant et la maîtresse


Un homme brave et impétueux comme un lion fut pendant cinq ans amoureux d'une femme. Cependant on distinguait une petite taie à l'oeil de cette belle; mais cet homme ne s'en apercevait pas, quoiqu'il contemplât fréquemment sa maîtresse. Comment en effet cet homme, plongé dans un amour si violent, aurait-il pu s'apercevoir de ce défaut ? Toutefois son amour finit par diminuer; une médecine guérit cette maladie. Lorsque l'amour pour cette femme eut été altéré dans le coeur de celui qui l'aimait, il reprit facilement son pouvoir sur lui-même. Il vit alors la difformité de l'œil de son amie, et lui demanda comment s'était produite cette tache blanche. « Dès l'instant, répondit-elle, que ton amour a été moindre, mon oeil a laissé voir son défaut. Lorsque ton amour a été défectueux, mon oeil l'est aussi devenu pour toi. Tu as rempli ton coeur de trouble par l'aversion que tu éprouves actuellement; mais regarde, ô aveugle de coeur ! tes propres défauts. Jusques à quand rechercheras-tu les défauts d'autrui ? Tâche plutôt de t'occuper de ceux que tu caches soigneusement. Lorsque tes fautes seront lourdes pour toi, tu ne feras pas attention à celles d'autrui. »

Farid Ud-Din-Attar



Reste aveugle aux fautes des autres
Et à leurs négligences.
Vois plutôt comme tu te vautres
Vois tes propres négligences.

Le Bouddha - Dhammapada


Quiconque voit les fautes des autres est aveugle de ses propres fautes, et quiconque regarde ses fautes ne peut voir celles des autres.

Dhu-l-Nun al Misri


Lorsque ici-bas beaucoup d’amis de noble origine se sont vus parfaitement les uns les autres, quand ils ressuscitent, dans l’autre monde, cette connaissance est renforcée et ils se reconnaissent vite entre eux ; ils savent qu’ils étaient ensemble dans ce monde, et ils se réunissent avec joie. Car l’homme perd vite son ami. Ne vois-tu pas que dans ce monde, quand tu sympathises avec une personne et qu’elle te semble séduisante comme Joseph, une seule action déplaisante suffit à la faire retomber hors de ton champ de vision ; et tu perds l’ami. Le visage de Joseph devient alors un visage de loup.(…) Demain, au Jour de la Résurrection, cette essence changera en une autre essence. Comme tu ne l’avais pas bien connu ni bien pénétré dans son essence, comment pourrais-tu le reconnaître ? Ainsi il faut se voir parfaitement l’un l’autre et dépasser les qualités bonnes et mauvaises qui sont accidentelles en chaque personne et pénétrer dans sa pure essence, car les qualités que les gens se donnent en réalité ne sont pas les véritables.

(...) Quelqu’un déclare : " Je connais très bien untel, et je vais vous donner son signalement ". On lui dit : " Fais-le ! ". Il répond : " Il était mon valet de ferme. Il avait deux vaches noires. " De même, les gens disent qu’ils ont un certain ami et le connaissent bien ; et le signalement qu’ils en donnent est en vérité aussi peu éclairant que l’histoire des deux vaches noires. Un tel signalement n’en est pas un et ne sert à rien. Il faut dépasser les faits bons et mauvais de l’homme, chercher quelle est son essence et sa réalité : voilà comment on peut voir et connaître véritablement.

Jâlal ud dîn Rumî - le livre du dedans

Majnûn




"Où que tu sois, et dans quelque situation que tu te trouves, essaie toujours d'être un amoureux et un amoureux passionné. Une fois que tu posséderas l'amour, tu seras toujours un amoureux, dans le tombeau, lors de la résurrection, dans le Paradis, à jamais."

"Majnûn désirait écrire une lettre à Laylâ. Il prit une plume et écrivit ses vers :


Ton nom est sur mes lèvres,

ton image est dans mes yeux,
ton souvenir est dans mon coeur :
à qui donc écrirais-je ?

Ton image réside en mes yeux,

ton nom n'est pas hors de mes lèvres,
ton souvenir est dans les profondeurs de mon âme,
à qui donc écrirais-je, puisque tu te promènes en tous ces lieux ?
La plume s'est brisée et le papier s'est déchiré."

Jalâl-ud-Dîn Rûmî
, Le Livre du dedans : fihi-mâ-fihi 


Un homme distingué qui aimait Dieu vit Majnûn tamisant de la terre au milieu du chemin, et il lui dit : « ô Majnûn ! que cherches-tu ainsi ? » — « Je cherche Laïla. » répondit-il. — « Peux-tu espérer de trouver ainsi Laïla ? reprit l'interlocuteur ; une perle si pure serait-elle dans cette poussière ? » — « Je cherche Laïla partout, dit Majnûn, dans l'espoir de la trouver un jour quelque part. » 

Farid ud Dîn Atta
 

Ou que tu sois ,
Avec qui que tu sois
Par n'importe quel temps
Dans n'importe quelle circonstance :
Aime de tout ton coeur , de toutes tes forces ,
Témoigne à toi-même et aux autres
Tolérance,
Aide
Respect
Laisse la goutte qui est en toi rejoindre l'océan divin.

Farid ud Dîn Attar  

 



mercredi, janvier 06, 2010

L'hymne des origines


Il n'y avait alors ni le non-être ni l'être.
Il n'y avait ni espace physique ni espace subtil.
Qu'est-ce qui voilait Cela, qu'est-ce qui l'abritait?
Qu'était l'Eau sans fond et impénétrable?
Il n'y avait ni mort ni même immortalité,
Il n'y avait alors aucune manifestation de la nuit et du jour.
Ce Un respirait sans souffle, mû de soi-même.
Qu'y avait-il d'autre que Cela? Quel délice supplémentaire pouvait-il y avoir?
Au tout début, des ténèbres recouvraient les ténèbres.
Cette Étendue indistincte était tout.
En ce temps, ce Non-né vacant, ce Un tout-puissant,
Émergeant, apparu par le pouvoir de l'Ardeur.
Au début, se développa une sorte de Désir,
Qui fut le tout premier germe de la pensée.
Cherchant avec sagesse au plus profond d'eux-mêmes,
Les visionnaires découvrirent le lien entre le manifeste et le non manifeste.
Leur cordeau était tendu à l'horizontal.
Quel était le dessous, quel était le dessus?
Il y eut des porteurs de semence et de puissantes forces;
En bas était l'Instinct, en haut la Grâce.
Qui sait en vérité? Qui saurait annoncer ici
D'où est apparue cette création, d'où elle a été lancée?
Même les dieux sont en deçà de cette émergence.
Qui peut dire d'où elle émane?
Cette création, d'où elle émane,
Si elle est tenue ou si elle ne l'est pas,
Celui qui l'imprègne dans l'espace le plus subtil
Le sait sans doute, ou peut-être ne le sait-il pas…


THEN was not non-existent nor existent: there was no realm of air, no sky beyond it.
What covered in, and where? and what gave shelter? Was water there, unfathomed depth of water?
Death was not then, nor was there aught immortal: no sign was there, the day's and night's divider.
That One Thing, breathless, breathed by its own nature: apart from it was nothing whatsoever.
Darkness there was: at first concealed in darkness this All was indiscriminated chaos.
All that existed then was void and form less: by the great power of Warmth was born that Unit.
Thereafter rose Desire in the beginning, Desire, the primal seed and germ of Spirit.
Sages who searched with their heart's thought discovered the existent's kinship in the non-existent.
Transversely was their severing line extended: what was above it then, and what below it?
There were begetters, there were mighty forces, free action here and energy up yonder
Who verily knows and who can here declare it, whence it was born and whence comes this creation?
The Gods are later than this world's production. Who knows then whence it first came into being?
He, the first origin of this creation, whether he formed it all or did not form it,
Whose eye controls this world in highest heaven, he verily knows it, or perhaps he knows not.


(Rig Veda X, 129)




Cet univers est tout entier pénétré de Moi, dans Ma forme non manifestée. Tous les êtres sont en Moi, mais je ne suis pas en eux.
Dans le même temps, rien de ce qui est créé n'est en Moi. Vois Ma puissance surnaturelle ! Je soutiens tous les êtres, Je suis partout présent, et pourtant, Je demeure la source même de toute création.

De même que dans l'espace éthéré se tient le vent puissant, soufflant partout, ainsi, sache-le, en Moi se tiennent tous les êtres.

A la fin d'un âge, ô fils de Kuntî, toutes créations matérielles rentrent en Moi, et au début de l'âge suivant, par Ma puissance, Je crée de nouveau.

L'univers matériel tout entier est sous Mon ordre. Par Ma volonté, il est à chaque fois de nouveau manifesté, et c'est toujours par elle qu'à la fin il est anéanti.

Mais ces actes ne sauraient Me lier, ô Dhananjaya. A jamais détaché d'eux, J'y demeure comme neutre.

La nature matérielle agit sous Ma direction, ô fils de Kuntî, sous Ma direction elle engendre tous les êtres, mobiles et immobiles. Par Mon ordre encore, elle est créée puis anéantie, dans un cycle sans fin.

Le sots Me dénigrent lorsque sous la forme humaine Je descends en ce monde. Ils ne savent rien de Ma nature spirituelle et absolu, ni de ma suprématie totale.

Ainsi égarés, ils chérissent des vues démoniaques et athées. Vains sont leurs espoirs de libération, vains leurs actes intéressés, vaine leur aspiration au savoir.

Mais ceux qui ignorent l'égarement, ô fils de Prithâ, les mahâtmâs, se trouvent sous la protection de la nature divine. Me sachant Dieu, la Personne Suprême, originelle et intarissable, ils s'absorbent dans le service de dévotion.

Chantant toujours Mes gloires, se prosternant devant Moi, grandement déterminés dans leur effort spirituel, ces âmes magnanimes M'adorent éternellement avec amour et dévotion.

D'autres, qui cultivent le savoir, M'adorent soit comme l'existence unique, soit dans la diversité des êtres et des choses, soit dans Ma forme universelle.

Mais c'est Moi qui suis le rite et le sacrifice, l'oblation aux ancêtres, l'herbe médicinale et le mantra. Je suis et le beurre, et le feu, et l'offrande.

De cet univers, Je suis le père, la mère, le soutien et l'aïeul, Je suis l'objet du savoir, le purificateur et la syllabe OM. Je suis également le Rig, le Sâma et le Yajur.

Je suis le but, le soutien, le maître, le témoin, la demeure, le refuge et l'ami le plus cher, Je suis la création et l'annihilation, la base de toutes choses, le lieu de repos et l'éternelle semence.

Je contrôle la chaleur, la pluie et la sécheresse, Je suis l'immortalité, de même que la mort personnifiée, L'être et non-être, tous deux sont en Moi, ô Arjuna.

Baghavad Gita 9:4-19


Le Tao a ses lois et évidences.

Il est au-delà de l'action et de ses formes
Il peut se transmettre mais ne pas être reçu
Il peut être obtenu mais ne peut être vu
Il existe avant le ciel et la terre
Il est sa propre racine et celle de tout les temps.
Il engendre tout ce qui existe
Dieux et êtres.
Au-delà du zénith et du nadir
Il n'a ni hauteur ni profondeur
Il ne viellit pas, il est sans durée.
Hsi Wei l'obtint et mit l'univers en ordre
Fu Hsi l'obtint et rétablit les principes éternels.
C'est par Lui que le soleil et la lune se meuvent


Tchouang Tseu
 


Dans cette retraite solitaire, où l’existence était dépourvue de signes,
Et où l’univers était caché dans le coin du néant,

Il y avait un Etre loin de toute dualité,

Loin de tout dialogue entre « Moi » et « Toi ».

La Beauté, absolue et libre des limites des apparences,

Ne se manifestait qu’à elle-même et par sa propre lumière.
Belle ravissante dans la chambre nuptiale du Mystère,
Sa robe était pure de toute atteinte de l’imperfection.
Ni le miroir n’avait reflété son visage,
Ni la main peigné ses cheveux.
Le zéphyr n’avait détaché aucun fil de ses boucles.
Son œil n’avait jamais vu la poussière du kohl.
Aucun rossignol ne voisinait avec sa rose.
Son duvet n’avait jamais été orné de fleurs.
Son visage était libre de lignes [de maquillage]
et de grain de beauté.

Aucun œil, jamais, n’avait eu une image d’elle.
Elle composait de la musique pour se charmer elle-même
Et jouait avec elle seule au jeu de hasard de l’Amour.
 

Mais la beauté, par nature, ne supporte pas d’être voilée.
Le beau visage ne peut endurer le voilement,
Et si tu fermes la porte à la belle face, elle se montrera par une
autre ouverture.
Regarde la tulipe dans la montagne,
Comment elle se montre joyeuse et verdoyante au printemps,
Fendant la pierre dureEt révélant alors sa beauté.

S’il te vient une idée dans ton âme,
Une idée brillante de rareté parmi les idées,  
Tu ne peux pas renoncer à elle,
Tu l’exprimes par la parole ou par l’écriture.
Lorsqu’il y a la beauté quelque part, telle est son 
exigence [de manifestation]. 
Pour la première fois, ce mouvement apparut dans la 
Beauté prééternelle, 
Qui dressa sa tente dans les régions saintes,
Puis se manifesta aux horizons et aux âmes,
Se révéla dans chaque miroir [des créatures et des mondes], 
Partout, alors, on parlait d’elle.

De la Beauté rayonna un éclair sur la terre et les anges,
Qui d’éblouissement les fit tourner comme le ciel.
Tous les chanteurs de louange de Dieu, cherchant sans
cesse à Le louer,
A force d’être hors d’eux-mêmes, ne chantaient que la
louange de Dieu.
C’est de ces plongeurs de l’océan céleste
Que s’éleva un cri : « Loué soit le Seigneur des mondes ! »
De l’éclat de la Beauté jaillit une lumière qui tomba sur la rose,
Et la rose enflamma la passion du rossignol.
La bougie a allumé son visage à ce feu [de la Beauté]
Et partout la bougie a brûlé des centaines de papillons.
De cette Lumière, un seul rayon embrasa le soleil
Et le nénuphar sortit de l’eau.
La face de Leylâ emprunta à la face de la Beauté l’ornement
de son visage,
Et à chacun de ses cheveux Madjnun attacha son cœur.
La Beauté a sucré les lèvres de Shirin [la Douce]
Qui a charmé le cœur de Parviz
et l’âme de Farhâd.
La Beauté a sorti sa tête du col de la « lune de Canaan »
Qui a complètement ruiné l’âme de Zuleikha.


C’est cette Beauté qui partout s’est manifestée
[dans les beautés des mondes],
Bien qu’Elle-même se soit retirée derrière un voile aux yeux de
tous les amoureux.
Quel que soit le voile [de beauté] que tu voies, c’est Elle [la Beauté].
Quel que soit le mouvement d’amour, c’est Elle qui le meut.
L’amour [de cette Beauté] est la source de la vie du cœur,
Et par cet amour l’âme est comblée de bonheur.
Tout cœur amoureux des beautés charmantes
Qu’il le sache ou l’ignore n’aime au fond que la seule Beauté.


Jami 

« J'étais un trésor (caché) et je n'étais pas connu. Or, j'ai aimé être connu. Je créai donc les créatures afin que je me fasse connaître à elles. Alors elles me connurent. »

Hadith Qudsi 

L’Un n’est donc aucun des êtres, et il est antérieur à tous les êtres. -Qu’est-il donc? Il est la puissance de tout... Imaginez la vie d’un arbre immense; la vie circule à travers l’arbre tout entier; mais le principe de la vie reste immobile; il ne se dissipe pas en tout l’arbre, mais il siège dans les raçines;…lui-même reste immobile; et n’étant pas multiple, il et le principe de cette multiplicité. (…) Le principe ne se partage pas dans l’univers; s’il se partageait, l’univers périrait; et il ne renaîtrait plus, si son principe ne restait en lui-même et différent de tout.  

Plotin

mardi, décembre 29, 2009

Envolez-vous


Vous êtes nés avec un potentiel. Vous êtes nés pour la bonté et la confiance. Vous êtes nés avec des idéaux et des rêves. Vous êtes nés pour accomplir de grandes choses. Vous êtes nés avec des ailes. Vous n'êtes pas faits pour ramper alors ne le faites pas. Vous avez des ailes. Apprenez à les utiliser et envolez-vous.

You were born with potential
You were born with goodness and trust
You were born with ideals and dreams
You were born with greatness
You were born with wings
You are not meant for crawling, so don't.
You have wings
Learn to use them,and fly.


Jalâl-ud-Dîn Rumî



"Comment l'âme pourrait-elle ne pas prendre son essor, quand, de la glorieuse Présence,
un appel affectueux, doux comme le miel, parvient jusqu'à elle et lui dit: "Elève-toi!"
Comment le poisson pourrait-il ne pas bondir immédiatement de la terre sèche dans l'eau,
quand le bruit des flots arrive à son oreille de l'océan aux ondes fraîches?
Comment le faucon pourrait-il ne pas s'envoler, oubliant la chasse, vers le poignet du roi,
dès qu'il entend le tambourin, frappé par la baguette, lui donner le signal du retour?
Comment le soufi pourrait-il ne pas se mettre à danser, tournoyant sur lui-même comme l'atome,
au Soleil de l'éternité, afin qu'il la délivre de ce monde périssable?
Vole, vole, oiseau, vers ton séjour natal, car te voilà échappé de la cage et tes ailes sont déployées.
Eloigne-toi de l'eau saumâtre, hâte-toi vers la source de la vie."

Jalâl Ud-Din Rûmi



Les grands hommes, les génies, les saints, n'ont fait de grandes choses que parce qu'ils étaient inspirés par un grand idéal. On a besoin d'accrocher sa charrue aux étoiles

Ralph Waldo Emerson


"Ce qu'il y a devant nous et ce que nous laissons derrière, ceci est peu de chose comparativement à ce qui est en nous. Et lorsque nous amenons dans le monde ce qui dormait en nous, des miracles se produisent"

Henry David Thoreau


 

Fais le bien



Fais le bien et jette-le dans une rivière : un jour, il te sera rendu dans le désert.

Jalâl ud-Dîn RÛMI - Masnavî

Toi et Moi



"Heureux le moment où nous serons assis dans le palais,
Toi et moi,
Avec deux formes et deux visages, mais une seule âme,

Toi et moi.
Les couleurs du bosquet et les voix des oiseaux confèreront l'immortalité
Au moment où nous entrerons dans le jardin,
Toi et moi.

Les étoiles du ciel viendront nous regarder ;
Nous leur montrerons la lune elle-même,
Toi et moi.

Toi et moi,
Libérés de nous-mêmes, serons unis dans l'extase,
Joyeux et sans vaines paroles,
Toi et moi.
Les oiseaux du ciel au brillant plumage
Auront le cœur dévoré d'envie.
Dans ce lieu où nous irons si gaiement
Toi et moi.
Mais la grande merveille
C'est que toi et moi, blottis dans le même nid,
Nous nous trouvions en cet instant
L'un en Orient, et l'autre en Occident,
Toi et moi.
"

Happy is the moment, when we sit together,
With two forms, two faces, yet one soul,
you and I.
The flowers will bloom forever,
The birds will sing their eternal song,
The moment we enter the garden,
you and I.
The stars of heaven will come out to watch us,
And we will show them
the light of a full moon –
you and I.
No more thought of "you" and "I."
Just the bliss of union –
Joyous, alive, free of care, you and I.
All the bright-winged birds of heaven
Will swoop down to drink of our sweet water –
The tears of our laughter, you and I.
What a miracle of fate, us sitting here.
Even at the opposite ends of the earth
We would still be together, you and I.
We have one form in this world,
another in the next.
To us belongs an eternal heaven,
the endless delight of you and I. 


Die Blumen werden immer blühen,
die Vögel singen ihr ewig Lied. 
Wenn wir in den Garten gehen,
gehen wir ins Paradies.
Glücklich ist der Augenblick,
wenn wir beieinander sind.
Zwei Gestalten, zwei Gesichter,
aber eine Seele nur.
Du und ich 
Sogar am Ende dieser Erde,
werden wir beisammen sein.
Wir bewohnen ewige Himmel,  
sind endlose Freude hier.
Vögel stürzen mit hellen Flügeln
süßes  Nass mit uns trinken.
Wir lachen Tränen, wenn sie betrunken
von Gottes edlem Weine sind.
Du und ich
Wundersam ist's hier zu sein,
leicht in die nächste Welt zu gehen.
Kein Ich mehr und kein Du besitzen,
nur die Wonne der Vereinigung.
Du und ich
 
Jalâl ud-dîn Rumî

mercredi, décembre 09, 2009

Peu importe



Peu importe
D'où vient l'amour,
A la fin
Il nous mène au Roi.

Jalâl ud-Dîn Rumî

lundi, novembre 16, 2009

Dans la beauté



Ô Grand Esprit,
dont j'entends la voix dans les vents
et dont le souffle donne vie à toutes choses,
écoute-moi.
Je viens vers toi
comme l'un de tes nombreux enfants ;
je suis faible... je suis petit...
j'ai besoin de ta sagesse et de ta force.
Laisse-moi marcher dans la beauté,
et fais que mes yeux aperçoivent toujours
les rouges et pourpres couchers du soleil.
Fais que mes mains respectent les choses
que tu as créées,
et rends mes oreilles fines
pour qu'elles puissent entendre ta voix.
Fais-moi sage,
de sorte que je puisse comprendre
ce que tu as enseigné à mon peuple
et les leçons que tu as cachées
dans chaque feuille et chaque rocher.
Je te demande force et sagesse,
non pour être supérieur à mes frères,
mais afin d'être capable
de combattre mon plus grand ennemi,
moi-même.
Fais que je sois toujours prêt
à me présenter devant toi
avec des mains propres et un regard droit.
Ainsi, lorsque ma vie s'éteindra
comme s'éteint un coucher de soleil,
mon esprit pourra venir à toi sans honte.

Oh Great Spirit, whose voice I hear in the winds
And whose breath gives life to everyone,
Hear me.
I come to you as one of your many children;
I am weak... I am small...I need your wisdom
and your strength.
Let me walk in beauty, and make my eyes ever
behold the red and purple sunsets.
Make my hands respect the things you have made,
and make my ears sharp so I may hear your voice.
Make me wise, so that I may understand what you
have taught my people and
The lessons you have hidden in each leaf and each rock.
I ask for wisdom and strength,
Not to be superior to my brothers, but to be able
to fight my greatest enemy, myself.
Make me ever ready to come before you with
clean hands and a straight eye,
So as life fades away as a fading sunset,
My spirit may come to you without shame.

Prière Obijwa

jeudi, novembre 12, 2009

Gravir


« Ce point est la montagne
qu'il faut gravir sans agir.
Comprenne qui le peut !
Ainsi la voie te conduit-elle
à l'admirable Désert
qui se déploie sans limite

au large comme au loin,
hors de l'espace et du temps.
Il se génère en Lui-même
dans la perfection de Son seul Être. »

Maître Eckhart



Je suis une montagne en Dieu et je dois m’escalader moi-même afin que Dieu me montre de loin son bien-aimé visage.

Angelus Silesius