lundi, décembre 11, 2017

Freiheit


Der Geist soll also frei sein, daß er an allen nennbaren Dingen nicht bange und daß sie nicht an ihm hangen. Ja, er soll noch freier sein: also frei, daß er für all seine Werke keinerlei Lohn erwarte von Gott. Die allergrößte Freiheit aber soll dies sein, daß er all seine Selbstheit vergesse und mit allem, was er ist, in den grundlosen Abgrund seines Ursprungs zurückfließe.

Ainsi, le mental devrait être libre, qu'il ne craigne pas toutes les choses qui peuvent être appelées, et qu'il ne s'y accroche pas. Oui, il devrait être encore plus libre: si libre qu'il n'attend aucune récompense de Dieu pour toutes ses œuvres. La plus grande liberté, cependant, est celle-ci : qu'il oublie toute son individualité et, avec tout ce qu'il est, retourne dans l'abîme sans fondement de son origine.

Maître Eckhart

Vache maigre



Sur une île verdoyante, une vache vivait dans la solitude. Elle y paissait jusqu’à la tombée de la nuit et engraissait ainsi chaque jour. La nuit, ne voyant plus l’herbe, elle s’inquiétait de ce qu’elle allait manger le lendemain et cette inquiétude la rendait aussi maigre qu’une plume. A l’aube, la prairie reverdissait et elle se remettait à paître avec son appétit bovin jusqu’au coucher du soleil. Elle était de nouveau grasse et pleine de force. Mais, la nuit suivante, elle recommençait à se lamenter et à maigrir.

Le temps avait beau s’écouler, jamais il ne lui venait à l’esprit que, la prairie ne diminuant pas, il n’y avait guère lieu de s’inquiéter de la sorte.

Ton ego est cette vache et l’île, c’est l'univers. La crainte du lendemain rend la vache maigre. Ne t’occupe pas du futur. Mieux vaut regarder le présent. Tu manges depuis des années et les dons de Dieu n’ont jamais pour autant diminué.

Jalâl ud-Dîn Rumî

lundi, novembre 27, 2017

Prière



Or je demande à nouveau : quelle est la prière du cœur détaché ? A cela je réponds comme suit et dis que la limpidité détachée ne peut prier, car celui qui prie désire de Dieu que quelque chose lui advienne, ou désire au contraire que Dieu lui ôte quelque chose. Or le cœur détaché ne désire rien, il n'a rien non plus dont il serait volontiers dépris. C'est pourquoi il se tient dépris de toute prière, et sa prière n'est rien d'autre que de n'être qu'une seule forme avec Dieu. En cela consiste toute sa prière.

Maître Eckhart

Les gens me disent souvent : "priez pour moi!" Je pense alors : Pourquoi sortez-vous ? Pourquoi ne demeurez-vous pas en vous-mêmes et ne prenez-vous pas dans votre propre bien? Et pourtant vous portez en vous, par essence, toute la vérité!

Maître Eckhart

Ma prière n'est pas une prière, Seigneur, si mon âme ne Te voit face à face
quand retentit l'appel (du muezzin) si, tourné vers la Ka'ba, je prie
c'est vers Toi seul, pour Ta seule beauté.
Je prie. Gestes vains. Paroles inutiles, prière d'hypocrite, inerte et monotone.
J'ai honte de ma prière, Seigneur, j'ai honte !
Je n'ose plus lever les yeux vers Toi.

Pour oser la prière, il faudrait être un ange,
mais je suis en exil, déchu et perverti.
Silence donc ! Silence à ma prière !
Seigneur, elle ne peut T'atteindre.
Mais je prie, je le dois, car il faut que je dise le tourment de mon cœur s'il est privé de Toi.
Seigneur au regard de pitié ! Pitié pour moi ! Regarde-moi.
Jalâl ud Dîn Rumî

« Existe-t-il un chemin plus court que la prière pour approcher Dieu? »
Il répondit : « Encore la prière. 
Mais la prière n’est pas seulement cette forme extérieure. Ceci est le ‘corps’ de la prière;
la prière formelle comporte un commencement et une fin,
et chaque chose qui implique un commencement et une fin est un corps. [...] 
Mais l’âme de la prière est inconditionnée et infinie, elle n’a ni commencement ni fin »

Jalâl ud Dîn Rumî - fihi ma fihi

"O résurrection soudaine, O Miséricorde infinie
O toi qui dans le buisson des pensées a jeté le feu,
Te voici aujourd'hui arrivé riant, arrivé telle la clé d'une prison.
Tu es venu chez les pauvres comme une aumône, pareil à la grâce divine
Toi le chambellan du soleil, toi nécessaire à l'espoir,
Tu es le but et le chercheur, tu es la fin et le commencement,
Tu es apparu dans les coeurs, tu as orné les pensées.
C'est Toi qui présentes la demande et c'est Toi aussi qui l'exauces.
O donneur incomparable de vie, o joie de la connaissance et de l'action,
Tout le reste n'est que prétextes et fourberies: ce sont des maux, c'est toi le remède.
Cette tromperie a troublé notre vision, elle nous a rendus hostiles envers l'innocent,
Parfois ivres des houris, parfois affamés de pain et de nourriture
Vois cette ivresse:quelle place pour la raison? Vois ce festin: quelle place pour des discours?
Pour un peu de pain et de graines, tant de discussions vaines!
Tu te livres à 100 intrigues, contre des peuples différents,
Tu sèmes entre eux, de façon subreptice, la discorde.
Réprimande ton âme en secret et pour autrui trouve des excuses
Quand ton âme dit: "Sauve moi o mon Seigneur!" Dieu sait que ce sont là oisives paroles.
Silence, le temps me presse, je vais rejoindre l'étendard.
Laisse le papier, brise le calame. L'Echanson est arrivé: Louanges à Lui"

Jalâl ud Dîn Rumî - Odes Mystiques

vendredi, novembre 24, 2017

Propulsion



Il n'y a rien que l'on désire autant que vivre ? Qu'est-ce que vivre ? C'est être mû de l'intérieur, par sa propre impulsion. Ce qui est mû de l'extérieur ne vit pas... Nous pouvons et nous devons œuvrer par nos propres forces, de l'intérieur.. 

Maître Eckhart

Observation



Observe-toi toi-même, et chaque fois que tu te trouves, laisse-toi ; il n’y a rien de mieux. 

Maître Eckhart

vendredi, octobre 20, 2017

Tiny Room



I want both of us
To start talking about this Great Love
As if You, I and the Sun were all married
And living in a tiny room.
Helping each other to cook,
Do the wash,Weave and sew
Care for our beautiful animals.
We all leave each morning
To labor on the earth’s field.
No one does not lift a great pack.
I want both of us to start singing like two Traveling minstrels
About this Extraordinary Existence We Share,
As If,You, I, and God were all married
And living in a Tiny Room

Hafiz

mercredi, septembre 13, 2017

Demeurre


Toutes ces recherches des amoureux ne viennent pas d’eux-mêmes :
Ici-bas, il n’est point d’autre chercheur que Lui.
Ce monde-ci et l’autre monde sont de même essence;
Dans la vérité n’existent ni l’impiété, ni la religion, ni la foi.
Ô toi dont le souffle est celui de Jésus ! Ne souffle pas mot de l’éloignement.
Si tu dis : « Je m’en retourne », non, ne t’en retourne pas.
Si tu dis : « Je vais en avant », non, il n’est pas de chemin pour avancer.
Ne cherche pas de secours auprès d’un autre que toi-même.
Le remède de ta blessure est cette blessure elle-même.
Tout bien et tout mal se trouvent chez les derviches;
Celui qui n’est pas ainsi, ce n’est pas un derviche.
Celui-ci erre loin de sa demeure ; sa demeure est dans le cœur :
Il n’est point, dans tout l’univers, d’autre demeure que le cœur.

Jalâl-ud-Dîn Rumî - Odes Mystiques

mardi, août 15, 2017

Voiles


L'infini ou monde de l'absolu, que nous concevons extérieur à nous, est au contraire universel et existe tel aussi bien en nous-même qu'au dehors. Il n'y a qu'un monde, c'est celui-là.
Ce que nous considérons comme le monde sensible, le monde du fini ou temporel n'est qu'un ensemble de voiles cachant le monde réel. Ces voiles sont nos propres sens. Nos yeux sont les voiles de la vraie vue, nos oreilles un voile de l’ouïe véritable et aussi des autres sens.
Que reste-t-il alors de l'homme ?
Il reste une légère lueur qui lui apparaît comme la lucidité de sa conscience. Il y a une continuité parfaite entre cette lueur et la grande lumière du Monde infini.

Le monde a une âme et cette âme c'est Dieu. Dieu a un corps et ce corps c'est l'Univers.
O mon cœur, écoute et comprends Dieu! Ne sois pas distrait, ne déborde pas de crainte de révéler le secret de Dieu.

Cheikh Ahmad Al Alawî



jeudi, juillet 20, 2017

Athée



« Auprès de nous, personne ne peut être musulman pour toujours. Il devient musulman, puis athée, et encore musulman, et à chaque fois quelque chose sort de lui, jusqu’au moment où il devient complet. »

Shams e-Tabrizi

Tabrizi, Shams al-Din Mohammad, Maghâlât, version corrigée par M. A. Movahhed, Téhéran, 1ère ed., Khârazmi, 1990, p. 226.

mardi, juin 13, 2017

Projets


L’homme forme des projets, mais il ignore le destin.
Les desseins de la créature ne ressemblent pas au décret de Dieu.
Quand l’homme fait des prévisions, elles semblent à sa portée ;
Il a beau s’ingénier, il est impuissant devant le pouvoir de Dieu.
Il fait deux pas en ligne droite devant lui,
Mais qui sait où Dieu va ensuite l’entraîner ?
Ne t’obstine pas, recherche le royaume de l’Amour,
Car ce royaume te fera échapper à l’ange de la mort.
Renonce à ton désir, choisis la lumière de l’intelligence,
Car ce désir t’amènera à une prompte déception.
Sois le gibier du roi : ne recherche toi-même aucun gibier,
Car le faucon de la mort t’enlèvera ton gibier.
Pareil au faucon du roi, va vers le tambourin qui t’appelle ;
Ce tambourin t’apportera la joie.
Nul n’est aujourd’hui plus sincère que le roi.
Va vers lui de toute ton âme, il ne te chassera pas.
Toutes les créatures sont prisonnière de la mort ; sache-le avec certitude.
Un prisonnier ne peut pas te faire échapper du fond de la prison.
Sais-tu pourquoi les chiens aboient dans le quartier de la résignation ?
C’est pour chasser celui qui est efféminé et vil.
Jamais un cavalier amoureux dans cette voie
N’aura le coeur effrayé par l’aboiement de ces chiens.


Jalâl ud-Dîn Rumî   - Ode Mystique 652

Nourriture


La vie s’écoule dans l’espoir pour demain,
D’une manière inconsciente, elle se hâte vers les troubles.
Ton propre temps, sache-le, c’est le présent ;
Considère-le : dans quelle folie il se passe !
La vie est gaspillée, tantôt pour la bourse, tantôt pour la coupe ;
A chacun de nos souffles, nous la perdons.
La mort emmène les êtres, un par un,
Et la crainte qu’elle inspire fait pâlir le sage.
La mort reste debout, dans le chemin, à l’affût,
Tandis que le seigneur sort se promener à la campagne.
La mort est plus proche de nous que notre conscience :
La conscience insouciante, dans quelles régions erre-t-elle ?
Ne nourris pas ton corps : le corps est une victime à immoler ;
Nourris ton coeur : le coeur s’élève vers les hauteurs.
Donne moins de mets choisis à cette charogne,
Car celui qui nourrit son corps se déshonore.
Donne à ton esprit des aliments délicieux, par la sagesse
Afin qu’il devienne fort, car c’est là-bas qu’il s’en va…


Jalâl ud-Dîn Rumî  -  Ode Mystique 823

lundi, avril 10, 2017

Explication

Tandis que la plume se hâtait pour écrire, elle s'est brisé dès qu'elle est arrivé à l'Amour.
Quoi que je puisse dire pour parler de l'Amour et pour l'expliquer, quand j'arrive à l'Amour lui-même, j'ai honte de mon explication.

Bien que le commentaire de la parole rende les choses claires, l'Amour sans paroles a plus de clarté.
En parlant de l'Amour, l'intellect gît impuissant, tel un âne couché dans la boue : c'est l'Amour seul qui a donné l'explication de l'Amour et du sort des amoureux.
La preuve du Soleil est le Soleil même : si tu recherches la preuve n'en écarte pas ton visage !
Si l'ombre en fournit un indice, le Soleil lui-même donne à chaque instant la Lumière spirituelle.



 Djâlal-ud-Dîn Rûmî

(Mathnawî / Livre I - 112 à 116)

jeudi, mars 09, 2017

Rendez-vous

Ô souffle léger du vent !
Va dire aux antilopes du Najd
Que je remplis l'engagement
Dont elles ont connaissance.

Et dis à la jeune fille noble de la tribu
Que notre rendez-vous est à l'enceinte sacrée,
A l'aurore du jour du samedi,
Sur les collines du Najd,

Sur le promontoire rouge,
Tout près des monticules,
A la droite des ruisselets,
Et vers le repère solitaire.

Si ce qu'elle dit est vrai,
Et qu'elle ressent pour moi
L'obsédant désir
Que je ressens pour elle,

Alors, dans la touffeur du midi,
Sous sa tente, en secret,
Nous nous rencontrerons,
Pour accomplir complètement la promesse.

Nous nous révélerons la passion
Que, l'un pour l'autre, nous éprouvons,
Ainsi que l'âpreté de l'épreuve,
Et les douleurs de l'extase.

Est-ce fantasmes incohérents,
Ou bien rêves prémonitoires,
Ou encore propos de tous les jours,
Dans lesquels mon bonheur repose ?

Il se peut que celui qui stimule les désirs
Les réalise vraiment;
Leurs jardins alors m'offriraient
La cueillette des roses.

Al Cheikh Al Akbar Ibn Arabi
"Turjuman Al Ashwaq"
(L'interprète des Désirs)
Traduction M. Gloton
Albin Michel (1996) ,pp. 432-433.


ألا يا نسيمَ الرّيح بلّغْ مَهَا نَجدِ


ألا يا نسيمَ الرّيح بلّغْ مَهَا نَجدِ بأنّي على ما تعلَمُونَ من العَهْدِ
وقلْ لفتاة ِ الحيِّ موعدنا الحمى غُدَيّة َ يَوْمِ السّبْتِ عندَ رُبى نجدِ
على الرّبوَة ِ الحمرَاءِ من جانبِ الضَّوَى ، وعَنْ أيْمنِ الأفلاجِ والعَلَمِ الفرْدِ
فإنْ كَانَ حَقّاً ما تَقُولُ، وعندَها إليَّ منَ الشَّوقِ المبرِّحِ ما عندي
إلَيْهَا، فَفي حَرِّ الظَّهِيرَة ِ نَلتَقي بخيمتها سرَّاً على أصدقِ الوعدِ
فتلقي ونلقي ما نلاقي منَ الهوى ومِنْ شِدّة ِ البَلوَى ومن ألم الوَجْدِ
أأضْغَاثُ أحْلامٍ، أبُشْرَى مَنَامَة ٍ، أنُطقُ زَمانٍ كان في نُطقِهِ سَعدي
لعلّ الّذي ساقَ الأماني يَسوقُها عياناً فيهدى روضها لي جنى الوردِ

mardi, février 21, 2017

Breath



To place you in my heart
May turn you in to thought,
I will not do that,
To hold you with my eyes
May turn you in to thorn,
I will not do that.
I will set you on my breath
So you will become my life. 


Jalâl ud Dîn Rumî






Je ne te laisse pas dans mon coeur devenir triste,
Je ne te laisse pas dans mes yeux devenir humilié,
Je te fais une demeure dans mon âme, non dans mes yeux et mon coeur
Afin qu’à mon dernier souffle tu sois mon Bien-Aimé

Jalâl ud dîn Rumî - (Rubâi’yât)

vendredi, février 17, 2017

Issus



De l’amour nous sommes issus. Selon l’amour nous sommes faits. Vers l’amour nous tendons. A l’amour nous nous adonnons

Ibn ‘Arabî — Futûhât makkiya

Cendres



Un amour est venu, qui a éclipsé tous les amours.
Je me suis consumé, et mes cendres sont devenues vie.
De nouveau, mes cendres par désir de ta brûlure
Sont revenues et ont revêtu mille nouveaux visages.

Jalâl ud Dîn Rumî

mardi, février 14, 2017

Some Kiss We Want


There is some kiss we want with our whole lives, the touch of spirit on the body.

Seawater begs the pearl to break its shell.
And the lily, how passionately it needs some wild darling! 
At night, I open the window and ask the moon to come and press its face against mine. Breathe into me. 

Close the language- door and open the love window. The moon
won't use the door, only the window.

Jalâl ud Dîn Rumî - The Soul of Rumi: A New Collection of Ecstatic Poem, Deckle Edge, 2002

jeudi, janvier 12, 2017




Une nouvelle Lune enseigne graduellement, en se découvrant, comment on donne naissance à soi-même, lentement. La patience avec les petits détails, rend parfaite une œuvre, comme l'Univers.

A new Moon teaches gradualness and deliberation and how one gives birth to oneself slowly. Patience with small details makes perfect a large work, like the Universe.

Jalâl ud Dîn Rûmi

lundi, janvier 09, 2017

Mené



Rien ne te mène autant que l'illusion

Ibn Ata Allah Al Iskandari

mercredi, janvier 04, 2017

Toi


Tout l'univers est contenu dans un seul être humain : toi!

Tout ce que tu vois autour de toi, y compris les choses que tu n'aimes guère, y compris les gens que tu méprises ou détestes, est présent en toi à divers degrés.

Ne cherche donc pas non plus Sheitan hors de toi. 
Le diable n'est pas une force extraordinaire qui t'attaque du dehors. C'est une voix ordinaire en toi.

"Si tu parviens à te connaître totalement, si tu peux affronter honnêtement et durement à la fois tes côtés sombres et tes côtés lumineux, tu arriveras à une forme suprême de conscience.

Quand une personne se connaît, elle connaît Dieu." 

Jalâl ud Dîn Rumî - Le livre de Chams de Tabriz