mardi, décembre 29, 2009

Envolez-vous


Vous êtes nés avec un potentiel. Vous êtes nés pour la bonté et la confiance. Vous êtes nés avec des idéaux et des rêves. Vous êtes nés pour accomplir de grandes choses. Vous êtes nés avec des ailes. Vous n'êtes pas faits pour ramper alors ne le faites pas. Vous avez des ailes. Apprenez à les utiliser et envolez-vous.

You were born with potential
You were born with goodness and trust
You were born with ideals and dreams
You were born with greatness
You were born with wings
You are not meant for crawling, so don't.
You have wings
Learn to use them,and fly.


Jalâl-ud-Dîn Rumî



"Comment l'âme pourrait-elle ne pas prendre son essor, quand, de la glorieuse Présence,
un appel affectueux, doux comme le miel, parvient jusqu'à elle et lui dit: "Elève-toi!"
Comment le poisson pourrait-il ne pas bondir immédiatement de la terre sèche dans l'eau,
quand le bruit des flots arrive à son oreille de l'océan aux ondes fraîches?
Comment le faucon pourrait-il ne pas s'envoler, oubliant la chasse, vers le poignet du roi,
dès qu'il entend le tambourin, frappé par la baguette, lui donner le signal du retour?
Comment le soufi pourrait-il ne pas se mettre à danser, tournoyant sur lui-même comme l'atome,
au Soleil de l'éternité, afin qu'il la délivre de ce monde périssable?
Vole, vole, oiseau, vers ton séjour natal, car te voilà échappé de la cage et tes ailes sont déployées.
Eloigne-toi de l'eau saumâtre, hâte-toi vers la source de la vie."

Jalâl Ud-Din Rûmi



Les grands hommes, les génies, les saints, n'ont fait de grandes choses que parce qu'ils étaient inspirés par un grand idéal. On a besoin d'accrocher sa charrue aux étoiles

Ralph Waldo Emerson


"Ce qu'il y a devant nous et ce que nous laissons derrière, ceci est peu de chose comparativement à ce qui est en nous. Et lorsque nous amenons dans le monde ce qui dormait en nous, des miracles se produisent"

Henry David Thoreau


 

Fais le bien



Fais le bien et jette-le dans une rivière : un jour, il te sera rendu dans le désert.

Jalâl ud-Dîn RÛMI - Masnavî

Toi et Moi



"Heureux le moment où nous serons assis dans le palais,
Toi et moi,
Avec deux formes et deux visages, mais une seule âme,

Toi et moi.
Les couleurs du bosquet et les voix des oiseaux confèreront l'immortalité
Au moment où nous entrerons dans le jardin,
Toi et moi.

Les étoiles du ciel viendront nous regarder ;
Nous leur montrerons la lune elle-même,
Toi et moi.

Toi et moi,
Libérés de nous-mêmes, serons unis dans l'extase,
Joyeux et sans vaines paroles,
Toi et moi.
Les oiseaux du ciel au brillant plumage
Auront le cœur dévoré d'envie.
Dans ce lieu où nous irons si gaiement
Toi et moi.
Mais la grande merveille
C'est que toi et moi, blottis dans le même nid,
Nous nous trouvions en cet instant
L'un en Orient, et l'autre en Occident,
Toi et moi.
"

Happy is the moment, when we sit together,
With two forms, two faces, yet one soul,
you and I.
The flowers will bloom forever,
The birds will sing their eternal song,
The moment we enter the garden,
you and I.
The stars of heaven will come out to watch us,
And we will show them
the light of a full moon –
you and I.
No more thought of "you" and "I."
Just the bliss of union –
Joyous, alive, free of care, you and I.
All the bright-winged birds of heaven
Will swoop down to drink of our sweet water –
The tears of our laughter, you and I.
What a miracle of fate, us sitting here.
Even at the opposite ends of the earth
We would still be together, you and I.
We have one form in this world,
another in the next.
To us belongs an eternal heaven,
the endless delight of you and I. 


Die Blumen werden immer blühen,
die Vögel singen ihr ewig Lied. 
Wenn wir in den Garten gehen,
gehen wir ins Paradies.
Glücklich ist der Augenblick,
wenn wir beieinander sind.
Zwei Gestalten, zwei Gesichter,
aber eine Seele nur.
Du und ich 
Sogar am Ende dieser Erde,
werden wir beisammen sein.
Wir bewohnen ewige Himmel,  
sind endlose Freude hier.
Vögel stürzen mit hellen Flügeln
süßes  Nass mit uns trinken.
Wir lachen Tränen, wenn sie betrunken
von Gottes edlem Weine sind.
Du und ich
Wundersam ist's hier zu sein,
leicht in die nächste Welt zu gehen.
Kein Ich mehr und kein Du besitzen,
nur die Wonne der Vereinigung.
Du und ich
 
Jalâl ud-dîn Rumî

mercredi, décembre 09, 2009

Peu importe



Peu importe
D'où vient l'amour,
A la fin
Il nous mène au Roi.

Jalâl ud-Dîn Rumî